Facebook   Google bookmarks   del.icio.us   MySpace   Windows Live

Amour nordique


Le vent polaire fouette férocement mon corps
Des formations de glace apparaissent au moindre souffle
Ma fourrure me couvre comme un maillot de corps
Il fait moins vingt cinq
Mais au cœur de moi
Rougeoie calmement une veilleuse
Où mes pensées pour toi
Dansent à jamais
Prêtes à s’enflammer passionnellement

Fester Bryan, 2006

Titre original : Northern Love
Traduit de l’anglais par Michel Blanc

4 commentaires sur “Amour nordique”

  1. Bruno Laporte a dit:

    18 sept 08 à 10:51

    Merci Fester pour ces pensées si belles et si honorables.

  2. forsizia a dit:

    26 oct 08 à 23:22

    Poème tout entier oxymorique, qui n’est pas sans rappeler la célèbre parenthèse lyrique que le Tasse dédie à Olindo et Sofronia, au deuxième livre de La Jérusalem délivrée.
    A la fois dramatique et intense, l’image du gèle, moins vingt-cinq, qui pourtant est capable de faire jaillir dans l’écriture les flammes de la passion.
    On apprécie ici tout particuliérement la qualité de la traduction de Michel Blanc, très apprécié dans les milieux artistique post avangardistes.

  3. Computer X a dit:

    29 oct 08 à 10:43

    on dirait un truc sado maso

  4. andrea dalavega a dit:

    04 fév 10 à 1:30

    C’est un poéme très intéréssant, et pour plus d’infomations
    je voudrais dire que Fester Bryan a fait un bon poème !


Laisser un commentaire